Trang ChínhTrang Chính  CalendarCalendar  Trợ giúpTrợ giúp  Tìm kiếmTìm kiếm  Thành viênThành viên  NhómNhóm  Đăng kýĐăng ký  Đăng NhậpĐăng Nhập  
Chúc các mem vui vẻ

Trang 1 trong tổng số 1 trang

Share|

Tiếng Anh của người Việt

Xem chủ đề cũ hơn Xem chủ đề mới hơn Go down
Tác giảThông điệp
*- THàNH VIêN -*
CarpeDiem

Châm ngôn sốngSẽ có thiên thần thay thế anh yêu em

avatar

Đĩnh Chi Huệ Việt Linh Thánh Đại Vương



Tước hiệuĐĩnh Chi Huệ Việt Linh Thánh Đại Vương
Giới tính Giới tính : Nam
Cung Hoàng Đạo Cung Hoàng Đạo : Virgo
Con Giáp Con Giáp : Pig
Posts Posts : 194
Points Points : 174
Thanked Thanked : 0
Ngày Tham Gia Ngày Tham Gia : 19/05/2012
Status Status : Sẽ có thiên thần thay thế anh yêu em
Giới tính Giới tính : Nam Cung Hoàng Đạo Cung Hoàng Đạo : Virgo Con Giáp Con Giáp : Pig
Posts Posts : 194
Points Points : 174
Thanked Thanked : 0
Ngày Tham Gia Ngày Tham Gia : 19/05/2012
Status Status : Sẽ có thiên thần thay thế anh yêu em

#1
Bài gửiTiêu đề: Tiếng Anh của người Việt Sun May 20, 2012 12:37 pm

Tiếng Anh của người Việt




[You must be registered and logged in to see this image.]

Nếu như có tiếng Anh của người Singapore, tiếng Anh của người Mỹ … thì tại sao lại không có tiếng Anh của người Việt ? Tiếng Anh của người Việt thì có nhiều cái rất thú vị.

Ví dụ như là chữ Key, thì 100 người thì 99 người đọc là “Khây” (và mình là người thứ 99) nhưng đọc là “Khi” [ki:] thì đúng hơn.Hoặc là I love You, hồi đó mình hay đọc là Ai-Lốp-Du, nhưng sau này thì đọc là Ai-lớp-viu [ai] [l^v] [ju:].
Và chữ cute hay kute (khiêu-tờ) thì mí bạn hay đọc là ku-te , thậm chí thèng Q đọc là ku t…
(hồi đó chữ picture (bích-chờ) mình hay đọc là bích-tu-re cho dễ nhớ kekkeke, kết quả bị cô Hà kú đầu Á..a)

Hồi đi làm kiểm phẩm, thì còn biết thêm một điều rất ...”siêu”, chẳng hạn như là QC (người ta đọc là Quy Xi) tức Quality Control-hiểu là kiểm tra chất lượng sản phẩm, hay là Packing (người ta đọc là Bắc Kinh ???) tức là khâu đóng gói; chỉ có từ Set Up là đọc gần đúng ( Sét úp).
Ngoài ra còn có những cái rất thú vị như là Microsoft Word hay Word (người Việt mình hay đọc là Quợt) hoặc Sport (người Việt mình hay đọc là Bọt) , hay Remote –Rì-mâu [ri’mout]} ( người Việt mình hay đọc là Rờ Mốt).Và Youtube [ju:] [tju] – Diu-tiu-bờ thì người Việt mình hay đọc là Du-tu-bi, Yahoo thì đọc là Da-hô , Da-ho ( Ami đọc là Da-hu, không bít có đúng không nữa), Email thì đọc là Ê-mây ( đọc là I-meo thì đúng hơn ^^).
Hay khi học đàn Ghita, thì biết Ghita được phân chia thành 2 dòng nhạc chính thống đó là Ghita cổ điển (Classic Guitar) và Ghita hiện đại (Modern Guitar, mà hình như mình nghe người ta đọc là Mô-đẹt)
Và bài Romance thì người Việt mình đọc là Rô-Măng (Đọc là Râu-mens thì đúng hơn).
Có lần nói Bọt , ông Sếp người Hàn Quốc không hiểu, phải nói là Xì-pót (sport) thì ổng mới hiểu...Mình không biết tiếng Hàn, ông Sếp không biết tiếng Việt, còn tiếng Anh thì cả hai đều bập bẹ nên nhiều khi...cứ rối tung, dùng tiếng Anh, Việt, Hàn đủ cả, thậm chí còn phải dùng ngôn ngữ tay chân chỉ trỏ.Hihi Có lần ổng nói câu tiếng Việt bập bẹ làm mình cứ cười mãi “Thu đẹp cười lắm “ (hiểu là “Thu cười trông đẹp lắm”). Mình chỉ cúi mặt cười, không biết nói sao ^ ^.
Túm lại, tốt nhất là người Việt cứ đọc tiếng Anh theo cách của người Việt (vì mình sống ở Việt Nam, nói chiện với người Việt Nam mà ^^).
Thôi, viết nhiêu đó thôi, Xi Du Lây Tờ (See you later !).

Bonus:

Một đôi vợ chồng mới qua Mỹ được ít lâu, lại hay cãi vã đòi ly dị, bỏ bụng lắm bấy lâu bị vợ lấn lướt nên nói:

-Sugar you you go, sugar me me go!

( Đường cô cô đi, đường tôi tôi đi!)

Cô vợ:

- You think you tasty?

(anh nghĩ anh ngon lắm hả?)

Anh chồng:

-I love toilet you go go!

( tôi yêu cầu cô đi đi!)

Cô vợ:

-You think you are belly button of dance pole? You live a place mokey cough flamingo crows, clothes house country!

( Anh nghĩ anh là cái rốn của vũ trụ hả? Anh sống nơi khỉ ho cò gáy, đồ nhà quê)

Anh chồng đáp lại:

-You onion summer me three dowm seven up. No enough listen.

( Cô hành hạ tôi ba chìm bảy nổi. Thôi đủ rồi nghe)

Cô vợ mếu máo:

-Me take you, you poor storn spinach two table hand white!

(Tôi lấy anh, anh nghèo rớt mồng tơi, hai bàn tay trắng!)

Anh chồng thấy tội bèn nói

-You eat criminal so, no star where, we can do again from first.

(Em ăn gian quá, không sao cả, mình có thể làm lại từ đầu)

Cô vơ nguôi giận:

-I no want salad again!

( em không muốn cãi với anh nữa)


Một số từ tiếng Anh thông dụng sưu tầm được:

Trước tiên là 2 idol (ai-đồ) thần tượng của mình

Tokio Hotel (Tô-ki-ô Hâu-Teo): Bill Kaulits (Biu Cau-líts), Tom Kaulits (Thôm-cau-lits), George Listing (Chót-Líts-ting), Gustav Schäfer (Gúts-taf-shếpfờ).

Lindsay Lohan (Linh-sê-lô-hen).

Yahoo (Da-hu)

Entry (Én-tri) Bài viết.
Comment (Khó-men-tờ) Bình luận, đánh giá, nhận xét.
Email (I-meo) Thư điện tử.
Password (Bác-xì-quợt) Mật mã.
Private (Rái-vịt) Riêng tư (mí bạn để blog ở chế độ Private là không ai đọc được)
Public (Bắp-lịch) Ai đọc cũng được (Cẩn thận nha hehe)
Lyric (Lý-rịch) Lời bài hát.
Chorus (Khó-rợts, không phải khó rượt đâu nha ^^) Điệp khúc.

Bonus (Bấu-nợts) Tặng kèm, khuyến mãi thêm.
Cover (Kho-vờ) Hát lại
PS hay Post Script (Pi-es) Tái bút
9x là những người sinh năm 1990, 1991 1992, 1993, 199x….Mình là 9x đời đầu, tương tự có 8x, 10x

Teen (Tin) Giới trẻ.
Style (Xì-tai) Phong cách.
I'm like a person just like you- Tôi cũng là người thôi mà.

What will be will be Chuyện gì đến sẽ đến
What goes around…comes around Cho cái gì thì nhận lại cái ấy, Gieo gió gặt bão.
Take this for just what it is Hãy để mọi thứ đúng như bản chất của nó, hãy để tôi là chính mình.
S.O.S thường dùng trong tín hiệu cấp cứu (hiểu là Save Our Souls- hay cứu rỗi linh hồn chúng tôi, Save out ship- Hãy cứu con tàu của chúng tôi, Save... mún Save gì thì Save). OH Save Me From Myseft….
PR (Bi-a , không phải bi-da nha) Public Relations (quan hệ công chúng).
IT (Ai-Ti) Information Technology (Công nghệ thông tin).
OST (Âu-és-ti) Original SoundTrack (nhạc nền).
LOL Laugh Out Loud (cười to).
OMG Oh my God (Lạy chúa).
ADMIN Administrator – (người quản lý).
Design (Đì-Giai) thiết kế
Pose (Bâu) chụp ảnh, ngoài ra Teens còn có từ "Tự sướng" dễ hỉu lầm...
C2C Webcam to webcam : (Hai người trao đổi webcam nhé)
A/S/L (Ây-es-eo) Age/Sex/Location (tuổi/giới tính/ở đâu).
DJ (Đi-chây) Disc Jockey (hiểu chung nhất là một người chuyên lựa chọn và phát những thể loại âm nhạc (đã được ghi âm từ trước) cho một đối tượng khán giả nhất định, và điều chỉnh biến tấu âm nhạc cho phù hợp với người thưởng thức).
Pro (Rồ) Professional (Danh từ: người chuyên nghiệp).
Chicken (Chích-cần) – Gà kon (Người không chuyên), chắc có lẽ do bắt nguồn từ trò chơi
Gunbound (Gân-bao).Trong trò chơi Gunbound, cấp độ thấp nhất là Gà con.
VIP (Víp) Very Important Person Người quan trọng, đặc biệt.

Source: cafe.bea.vn


"Anh sẽ thích em trong bao lâu"

"Mãi mãi"

".....Mãi mãi như thế nào?"

"Kể cả khi em không yêu anh nữa,kể cả khi em đã quên anh,kể cả khi anh không còn trên thế gian này nữa,anh sẽ vẫn yêu em."

"Nói lung tung!Không còn trên thế gian này nữa,còn yêu em thế nào đây."

"Anh sẽ đi tìm một thiến sứ,để người đó thay anh yêu em."
Về Đầu Trang Go down

Loading



Tiếng Anh của người Việt

Xem chủ đề cũ hơn Xem chủ đề mới hơn Về Đầu Trang
Trang 1 trong tổng số 1 trang

Permissions in this forum:Bạn không có quyền trả lời bài viết
 :: (¯`°•.¸¯`°•† MF SKOOL †•°´¯¸.•°´¯) :: AZ HỌC ĐƯỜNG :: Kinh Nghiệm Học Tập-